Secciones del blog

09 noviembre 2009

Entre coche y andén

El metro de Madrid tiene un cartelito que desde hace tiempo también es un anuncio por los altavoces que me pone de los nervios cada vez que lo escucho: "Atención, estación en curva, al salir tengan cuidado para no introducir el pie entre coche y andén". ¿Eso es castellano correcto? Porque vamos, a mí me rechina en los oídos y me produce irritación. Digo yo que lo más correcto sería "TENGAN CUIDADO DE" y "ENTRE EL COCHE Y EL ANDÉN". ¿Desde cuándo en español se quitan los artículos en este tipo de frases? Que no estamos hablando de Pinto y Valdemoro sino de un coche y un andén. Y eso por no hablar de la hermosa ortografía y el bellísimo uso de los signos de puntuación de los letreros luminosos que informan de los nombres de las estaciones dentro de los trenes...

3 comentarios:

  1. No pierdes detalle en nada , yo ni me había dado cuenta de ese detalle, bastante tengo con controlar la ansiedad que me produce el metro cuando voy a Madrid. Eso de estar debajo de tierra y ese olor me enferma.
    Besitosssssssssss

    ResponderEliminar
  2. No, no creo que sean incorrecciones.
    "Entre ladrillo y ladrillo, se pone cemento"
    "Tienes que tener mucho cuidado para no perderte por esa zona"

    ResponderEliminar
  3. Hola, tienes razón,mucha razón! la ortografia no debe ni puede perderse por esos "modernismos"de escribir abreviando todo,recibi "un mail" de mi sobrina y me irritó el texto, una porqueria de escritura.Ahora que,nosotros en América tenemos nuetros modismos, pero que viendo la semàntica la significación es la misma.Un saludo y abrigate bien.Virginia.

    ResponderEliminar

Si tienes problemas para dejar tu comentario, vuelve a pulsar en "Publicar". Casi siempre con insistir un par de veces funciona. Si no también puedes enviármelo a mi email en lilleskvat(a)gmail.com