22 agosto 2008

Carta de un restaurante español ¡en español chapucero!


Paseando por Gråbrødretorv en Copenhague hemos visto que hay un nuevo restaurante español: Restaurante Casa Alonso. Aparentemente lo han abierto hace una semana, o eso nos ha dicho el camarero que estaba en la puerta intentando atraer a los clientes. Como siempre que veo un restaurante español cuando estoy en el extranjero, me he puesto a leer detenidamente la carta para ver si los platos suenan españoles y, si además están en español, para ver si están escritos por un hablante nativo de verdad. Pues bien, como en tantos otros sitios lo que se podía ver era una carta en un español bastante malo... desde luego muy lejos de estar libre de fallos. Lo increíble es que el camarero en la puerta era español, vamos, que podía hablar el idioma y en teoría también ver los errores.

Para más inri me estaba vendiendo el hombre que el restaurante era de verdad español, que el cocinero era uno que ha trabajado con Ferran Adrià en elBulli y que era fantástico, con un concepto nuevo (si bien no sabía explicarme en qué consistía)... Yo, claro, viendo la carta insistiendo: "¿Pero de verdad el cocinero es español?", y el camarero "Sí, sí", y yo con cara de total incredulidad: "¿Pero esta carta está escrita por un español?", y ya el camarero un poco harto: "La carta la ha escrito un danés porque el cocinero acaba de llegar y no sabe danés". Y yo pensando: "Claro, aparentemente hace falta saber danés para escribir el menú correctamente ¡en castellano!". Así que yo con más cara de incrédula... El camarero ya quemado: "Sí, la carta tiene un par de fallos... A ver dónde era... Por aquí en los postres había algo"... Y yo ya echando humo por las orejas: "No, un par de fallos no, ¡está llena de fallos, por favor!". El camarero me dice todo pancho: "Pero el cocinero es español y la comida está igual de buena, aunque el menú esté mal escrito".

Entonces yo me pregunto: Si el cocinero es español y decide él el menú según lo que me decía su camarero, ¿por qué el español era tan lamentable? Si el cocinero es danés, ¿por qué no me lo dice? Pero ya para recolmo es que el menú en danés tampoco estaba libre de errores, ¡más bien al contrario! ¿Entonces qué idioma habla ese cocinero? ¿O el dueño del restaurante?

Estoy cansada de ver incompetencia del mismo estilo. La gente se piensa que con coger un diccionario pueden traducir la carta de un restaurante a otro idioma ¡y quedar bien! En lugar de pagar a un profesional, se ahorran 100 euros en la traducción y pierden miles en que los clientes no quieran comer allí. ¡Porque desde luego que yo en un restaurante español con esa carta no me como ni un pincho de tortilla!

votar





4 comentarios:

  1. La verdad es que yo si puedo evitarlo no como en un restaurante español estando en otro pais, paso. Para comer comida del pais ya me quedo alli a comer, no me voy a otro pais.

    Aun asi, alguna vez ha surgido la idea tambien por aqui y viendo los menús de los restaurantes se le quitan a uno las ganas. Esa tipica paella de chorizo que hacen por Valencia o eso se creen todos los ingleses / irlandeses.

    Pero lo mas asombroso es que hay un restaurante italiano en el que todos los cocineros son chinos y hacen una paella valenciana (mas bien mixta, pero vamos) que esta hasta buena. Increible.

    ResponderEliminar
  2. Bueno...¿ le preguntaste si el camarero era de la ESO o del antiguo BUP? Porque lo mismo... sí que era español

    ResponderEliminar
  3. Yo comer en un español en el extranjero creo que todavía no lo he probado. Comer comida supuestamente española sí, muchas veces, y todavía no he visto nada que me parezca auténtico...

    Nehmila, por muy burros que sean los nuevos estudiantes (y creo que lo son mucho), espero que no lo sean tanto, porque entonces de verdad damos mucha pena y nuestro idioma se está pudriendo.

    ResponderEliminar
  4. Las maravillas de la ESO... destruyendo una generacion (o varias). A ver si se lo replantean un poco.

    ResponderEliminar

Si tienes problemas para dejar tu comentario, vuelve a pulsar en "Publicar". Casi siempre con insistir un par de veces funciona. Si no también puedes enviármelo a mi email en lilleskvat(a)gmail.com