26 noviembre 2009

A un gay aparentemente no le hace falta cobrar

Estaba consultando el mega machista y prejuicioso Diccionario de la Real Academia y me he encontrado con algo que me ha hecho reír a carcajadas por la barbaridad.

Si buscas la palabra puta te sale lo siguiente:

puta. (De or. inc.).
1. f. prostituta.


puto, ta. (De puta).
1. adj. U. como calificación denigratoria. Me quedé en la puta calle
2. adj. Por antífrasis puede resultar encarecedor. Ha vuelto a ganar. ¡Qué puta suerte tiene!
3. adj. necio (‖ tonto).
4. m. Hombre que tiene concúbito con persona de su sexo.

Vamos, muy interesante. Que para arreglarlo lo han terminado de matar. Ahora para ver puta te remiten a algo más políticamente correcto: puto, puta. Muy bien. Pero luego si lees los significados la cagan con el número 4. Ahora resulta que una mujer es una puta si tiene sexo por dinero, que es lo que se puede leer en prostituta, pero un hombre es un puto si tiene sexo con otro hombre. Da igual si el sexo es por dinero o no. Lo importante es que es con otro hombre. Vamos, que se les ve, para no variar, el plumero homófobo a los miembros de la Academia.

Lo peor de todo es que han corregido la entrada para la próxima edición, donde se verá lo siguiente:

puto, ta. (De puta).
1. adj. vulg. U. como calificación denigratoria. Me quedé en la puta calle.
2. adj. vulg. U. c. antífrasis, para ponderar. Ha vuelto a ganar. ¡Qué puta suerte tiene!
3. adj. vulg. U. para enfatizar la ausencia o la escasez de algo. No tengo un puto duro.
4. m. sodomita (‖ que practica sodomía).
5. m. prostituto.

¿Y qué han arreglado? Pues que han añadido la acepción 5, es decir, la del hombre que percibe dinero por el sexo intentando curarse un poco el machismo pero han dejado la acepción 4 manteniendo su clara homofobia.

votar





5 comentarios:

  1. Si da bastante miedo el Diccionario de la RAE. La palabra maricón / marica deja retratada la tonelada y media de caspa que se gastan los académicos. ¿Qué hacer? Deberíamos cubrir la RAE de litros de espuma anticaspa a ver si espabilaban... Besos

    ResponderEliminar
  2. Tranquis tol mundo, quel Reverte lo terminará de arreglar.

    ResponderEliminar
  3. Vaya, yo pensaba que puto como sinónimo de maricón (despectivo) sólo se utilizaba en los países latinoamericanos.

    ResponderEliminar
  4. me gustan tus entradas sobre cultura y dinamarca, pero de un tiempo para aca solo hace que ver fantasmas y decir, en mi opinion, chorradas.

    ResponderEliminar
  5. Creo que el problema está en la mentalidad de la gente, el diccionario se limita a recoger el sentido de las palabras según qué región de habla española. No creo que sea que los académicos se inventen el significado de las palabras...

    Y sí, efectivamente, la modificación se deba, lo más probable, al hecho que de unos años para acá se decidió incluir modismos y acepciones de la región latinoamericana (que el DRAE también es el referente oficial del idioma allí, puesto que "español" no es un idioma que sólo se hable en España)...Así es la vida, se intenta eliminar una discriminación (en este caso cultural-idiomática), sin embargo, se terminan creando/fomentando/manteniendo otras.

    Lo que me extraña, es que no especifique el país o región donde se utiliza en esa forma (que es lo que suelen hacer), porque, de hecho, hasta donde sé sólo en México se usa como sinónimo de "maricón"...

    ResponderEliminar

Si tienes problemas para dejar tu comentario, vuelve a pulsar en "Publicar". Casi siempre con insistir un par de veces funciona. Si no también puedes enviármelo a mi email en lilleskvat(a)gmail.com