Una cosa de la que me he dado cuenta viviendo fuera de España es de que los españoles por lo general no saben hacer una broma, un comentario irónico, un sarcasmo, o algo semejante sin añadir al final un símbolo que indique con claridad que están bromeando. Y lo más habitual es la forma más evidente diciendo: "¡es broma!". Si es por email o chat añaden cosas como "jaajajajaja" o un smiley como este o semejante. El caso es dejarlo claro.
Cuando llegué a Dinamarca al principio me costaba mucho entender la ironía danesa, y no es porque la ironía sea diferente, creo, sino porque ellos no hacen señales de que lo que dicen es broma. Se espera que lo entiendas por el contexto. Así que te pueden decir todos serios que qué malo eres cocinando y tú si eres español te quedas hecho polvo pensando que te lo dicen en serio porque no añaden ¡es broma! y tampoco sonríen, cuando en realidad lo que están haciendo es bromear para decirte que les gusta tu comida.
El caso es que con el tiempo te acostumbras, y ahora a mí me resulta extraño y un poco cómico ver cómo los españoles casi siempre añade su aviso. Creo yo que eso en realidad hace que pierda un poco la gracia. ¡Me estoy volviendo danesa!
Se dice "estoy mutando" y así es, te empiezas a dar cuenta cuando te das cuenta "que ya no sientes tanto frío", cuando sales a pasear con -1 grado :S o cuando ya disfrutas las frikadellas :P...la tranformacion estará completa cuando use Remoulade en vez de mayonesa.
ResponderEliminarSí, te estás haciendo danesa, o menos española
ResponderEliminarSí, debe ser eso, que estoy mutando :-D ... Y con ello me estoy haciendo menos española también.
ResponderEliminarDanesificarse un poco no es tan malo, Lille Skvat. En el caso de la comprensión de la ironía es un mecanismo de supervivencia y en lo demás una experiencia interesante para alguien que vive aquí. El caso es que también se puede vivir aislada de la cultura danesa. Yo lo hice los 3 primeros años. Hablaba inglés y salía solo con españoles. Pero el contacto con los daneses era raro. Como si fueran ellos y no yo los extraterrestres. Ahora lo entiendo todo pero aún hay mucho que no comparto. Esto de tener dos nacionalidades es un poco como ser bisexual. Entiendes los dos lados pero te vuelves mucho más selectiva con lo que te gusta porque tienes dos marcos de referencia para criticar. Me gustaría ser polisexual en ese sentido, aprender todas las lenguas que pudieran caberme entre las orejas y ser tan crítica que al final pudiera ser tolerante de verdad con todo. Pero me da pereza. Creo que por eso me dedico más a la música y el baile, porque transcienden las lenguas y dan paso a una comunicación universal menos racional, más intuitiva, más del sistema límbico y menos del córtex, simple y fuerte como el agua y el fuego.
ResponderEliminarTienes razón, F, danesificarse no es tan malo, mientras no sea del todo :-D
ResponderEliminarY estoy igual que tú. Ahora entiendo pero hay cosas que no comparto. En realidad menos de las que parece cuando se lee este blog... pero es que no escribo para decir que todo es bonito ;-)
"Danificarse" o "Españolizarse"; es como decir: "O todo, no nada". Mi percepción de la cosa es distinta. He conocido a nativos daneses renegar ( criticar agriamente) de toda clase de realidades de su pais, al iqual que los escucho a nativos de nuestro pais sobre España. Es como tener que vivir en casa del vecino por algun tiempo; cambiarías muchas cosas a tu estilo.Lógico. Pero y, en el fondo, debe uno sentirse calladamente gratificado el poder convivir en dos culturas ( y lenguas) tan dispares. Quiero decir que el acumular conocimiento produce placer anímico. ¿ No es verdad? Saludos. Car
ResponderEliminarClaro que es verdad. Yo lo que más disfruto es ser esa mezcla, ni española ni danesa, sino algo entre medias.
ResponderEliminarEn cuanto a lo de criticar, si ves en este blog, cuando estoy en España, critico las cosas de allí, y cuando estoy en Dinamarca, las cosas de aqui. Seré yo que soy así...